Jewish Music and Dance as recorded in Yizkor books
compiled by Helen Winkler
After the holocaust, former residents of Eastern European Jewish shtetls, and other Jewish communities in Europe, created Yizkor books. These memory books written in Hebrew and Yiddish served as a tribute to their destroyed homes. The books cover pre-holocaust history as well as events during and after the holocaust, and are often first hand accounts of life as it was. Recently, many of these books have been partially or totally translated into English and some have been put online. The Jewish Genealogy web site (www.jewishgen.org/Yizkor) has an ongoing project of translating and making these books available via the internet. Included in this vast collection is much information about Jewish music and sometimes dance. Here are a few of the music/dance web sites I have found mostly within the Jewish Genealogy Web, but a few in other places. I've divided them into 3 sections:
For further information on my findings e-mail me.
If you wish to find a hard copy of the original books, the Jewish Genealogy web site has a searchable listing of which libraries have which books. There are also project coordinators for each book who can be reached via e-mail. Addresses are available on the individual web sites. I should add that this very worthwhile work is financed by donations and staffed by volunteers! In addition, bound copies of yizkor books can be purchased from The National Yiddish Book Center. Email Catherine Madsen. Scanned copies of Yizkor books can be found on the New York Public Library's web site.
Assorted Musical Vignettes
Added January 2009:
Brzeziny Memorial Book (Poland) 51°48' / 19°45'
Translation of Bzhezhin yisker-bukh
Edited by: A. Alperin, N. Summer
Published in New York: Brzeziner Book Committee, 1961 (Y)
The Jews of My Generation by Jacob David Berg -Scroll down to read about the local klezmorim
including Jankiel Kurdelas who's life was spared when he played his
fiddle for his brutal Cossack would-be executioner.
www.jewishgen.org/yizkor/brzeziny/brz051.html
See also this section which details the weddings at which this band played, (Near the bottom of the page).
www.jewishgen.org/Yizkor/brzeziny/brz031.html
The Jews of Czestochowa (Poland) 50°48' / 19°07'
Translation of "Tshenstokhover Yidn"
Edited by: R. Mahler
NY: United Czestochower Relief Committee and Ladies Auxiliary, 1947
Who and Where Biographies
Alkhana Chrabalowski (Our Family)
"Reuniting of the Family in America" briefly describes the continuation of Yiddish
dance traditions in a family that has emigrated to the USA.
www.jewishgen.org/Yizkor/Czestochowa1/czea004.html
Yizkor Book of the Jewish Community in Dzialoszyce and Surroundings (Działoszyce, Poland) 50°22' / 20°21'
Translation of Sefer yizkor shel kehilat Dzialoszyce ve-ha-seviva
Published in Tel Aviv, Hamenora, 1973
From Działoszyce Folklore, by Dov Bejski
Translated by Rochel Semp
"The Jesters" describes the role and talents of badkhns in Dzialoszyce.
www.jewishgen.org/yizkor/Dzialoszyce/dzi187.html
Gombin: The Life and Destruction of a Jewish Town in Poland (Gabin, Poland) 52°24' / 19°44'
Translation of Gombin: Dos Lebn un Umkum fun a Yiddish Shtetl in Poylin
The Editorial Board: Jack Zicklin et al
Published in New York, 1969
"Jewish Artisans in Gombin, Section 11. Musicians (Kleizmerim)" Read about the bohemian musicians of the shtetl of Gombin.
www.jewishgen.org/yizkor/gombin/gom038.html
Book of Kielce. History of the Community of Kielce. From
Its Founding Until Its Destruction (Poland) 50°50' / 20°40'
Translation of Sefer Kielce. Toldot Kehilat Kielce. Miyom Hivsuduh V'ad Churbanah
Edited by: Pinchas Cytron
Published in Tel Aviv, 1957
Sections: R' Anszel Szpilman"—a virtuoso on the violin and Josef Rajzler (Josele Badchan), a genius at his profession, "that was a force! That was an artist! The actors of today don't even reach his ankles."
www.jewishgen.org/yizkor/kielce/Kie201.html
Yizkor Book of Lechowitz (Lyakhovichi, Belarus) 53°02' / 26°16'
Translation of Lachowicze: Sefer Zikaron
Edited by: Y. Rubin
Published in Tel Aviv, 1965
"A Walk through my Devastated Shtetl," pg. 307
by Avrom Lev
Scroll down to read about Reb Nishe der Klezmer the Lechovicher
"Paganini."
www.jewishgen.org/yizkor/lyakhovichi/lya286.html
Orheyev Alive and Destroyed (Orgeyev, Moldova) 47°22' / 28°51'
Translation of: Orhevev be-vinyana u-be-hurbara
Edited by Y. Spivak
Published in Tel Aviv, 1959
"Musicians and Cantors," by Moshe Bik
Read about noteworthy musicians from Orgeyev, including Melech (King)
of all Musicians, who met his end when the jealous daughter of a
wealthy landowner put poison in his cup and Petru the Gypsy
musician who composed his own Jewish melodies.
www.jewishgen.org/Yizkor/Orgeyev/Org093.html
Memorial book of Zagłębie (Poland)
Pinkas Zaglembie
Edited by: J. Rapaport, Zagłębie Society in Melbourne
Published in Tel Aviv, 1972
"The Jewish musician (memories)," by Ruwen Brajnin (United States)
This essay was written by writer, Ruwen Brajnin who visited
Będzin and Sosnowiec in 1908 to research the lifestyle of the
poor. It describes the extreme poverty of a musician and his
family.
www.jewishgen.org/Yizkor/Zaglembia/zag500.html#Page505
Added prior to December 2007
Dubossary Memorial Book
(Moldova 47°07' / 29°10'), www.jewishgen.org/yizkor/Dubossary/dub204.html
Published in Tel-Aviv, Israel, 1965
Reb Isaac Shargaradsky
The Dubossar Klezmer—The section above about Yiddish theatre also
looks interesting.
See also "Educational
and Cultural Institutions" in the Our Community Dubossar
by D.L. Granovsky chapter which discusses Lyubiteles, the
local klezmer band established in 1890, that employed both Jewish and
non-Jewish musicians:
www.jewishgen.org/Yizkor/Dubossary/dub033.html
Oswiecim; Auschwitz memorial book (Poland, 50°02' / 19°14'), www.jewishgen.org/yizkor/Oswiecim1/osw494.html
Translation of Sefer Oshpitsin
Edited by: Ch. Wolnerman, A. Burstin, M.S. Geshuri.
Published in Jerusalem, Oshpitsin Society, 1977
The Hasidic Dance in Oswiecim—A very moving
account of a
group of young Hasids who attempted to die observing the mitzvah of
Kiddush Hashem, utilizing music and dance as a form of rebellion in
Auschwitz.
Memorial book of Czortkow
(Ukraine, 49°01' / 25°48'), www.jewishgen.org/yizkor/chortkov/cho142.html#149
Translation
from Sefer yizkor le-hantsahat kedoshei kehilat Czortkow; Editors: Dr.
Yeshayahu Austri-Dunn, Published by the Former residents of Czortkow in
Israel, (H,Y,E, 471 pages)
Chortkov a musical city—A detailed discussion
of cantors, choirs, rabbis and musical life in Chortkov.
In memory of the Jewish
community of Iwie (Ivye) (Belarus 53°56' / 25°46'), www.jewishgen.org/yizkor/ivye/ivy092.html
A translation of: Sefer Zikaron le-kehilat Iwie;
Edited by M. Kaganovich, Published in Tel Aviv, 1968. Section F: Leyzshinke
the Tailor and His Gramophone (1910-1911) Read about the
first gramophone in the shtetl of Iwie.
Memories of Keidan,
mywebpages.comcast.net/acassel/keidan/talmudsociety.html,
by Dr. Chaim Yakov Epstein
The Talmud Society—A musical celebration that
took place to mark the completion of the 7 year cycle of reading the
Torah.
Book of Remembrance for
the Communities of Shtutshin, Vasilishki, Ostrina, Novi Dvor, and
Rozanka (Shchuchin, Lida District, Vilna and Grodno
Gubernii, now Belarus) www.jewishgen.org/Yizkor/szczuczyn-belarus/szc177.html
Translation of Sefer zikaron le-kehilot Szczuczyn Wasiliszki Ostryna
Nowy-Dwor Rozanka, Edited by: L. Losh, Published in Tel Aviv, 1966.
Vasilishki portion of Shchuchin Yizkor Book:
Musicians of Vasilishok, (4th sub-section from the
bottom of the page)
An account of the cobbler-klezmorim of Vasilishok.
A city and the dead;
Zablotow alive and destroyed
Memorial Book of Zabolotov (Zablotow, Ukraine), www.jewishgen.org/Yizkor/zabolotov/zab003.html
Translation of entire Yizkor Book, pictures, and creation of an index
of names and places: Ir u-metim; Zablotow ha-melea
ve-ha-hareva (A city and the dead; Zablotow alive and
destroyed)
Published in Tel-Aviv Israel, 1949
Scroll down to the section called Musicians for
an account of R' Berele Shpilman's klezmer band.
The Scroll of Kurzeniac
(Belarus) 54°33' / 26°57', www.jewishgen.org/yizkor/kurenets/kur020.html
Translation of Megilat
Kurenits: ayara be-hayeha u-ve-mota
Edited by: A. Meyerowitz, Former Residents of Kurzeniec in Israel and
in the USA
Published in Tel Aviv, 1956
Matia,
son of Pesach (Zavodnik)
By Maris Cohen, New Haven
Read about singer/songwriter Matia in the shtetl and later in America.
Lost
Tunes
By Yehoshua Alperovich
Translated by Eilat Gordin Levitan
Read about musical life in that shtetl. It even mentions someone called
Bentze der Tantzer who taught the people in shtetl how to play music
and how to dance
The Tys'mienica still flows
(Borislav, Ukraine) 54°15' / 23°25' http://www.jewishgen.org/yizkor/Borislav/bor082.html
Translation of A Tys'mienica Nadal Plynie
Written by Leopold Held (deceased) Published in privately printed in
Poland, sometime after 1978
They Rose above their Circumstances
Scroll down to paragraph 12 to read about Bumek Strauss and the Sabbath
Tango. Be sure to read the song lyrics at the end of the section.
Woronow, Voronova
(Belarus)
Translation of the entire unpublished manuscript
Written by Moshe Berkowitz, beginning 1943
Translated from Yiddish by: Adah Fogel (1983)
Typed by : Alma Cahn
Edited by : Ellen Sadove Renck
Contributed by: Alan Berkowitz (grandson of author) - holder of the
copyrights
Chapter I: The Jewish town of Woronowa
Chapter IV: Jewish types, their character traits, fanatic; customs and
religious mysticism; religious and folk songs, www.jewishgen.org/yizkor/Voronovo1/vor001.html#C1
Scroll down this page to find the lyrics of some interesting folk
songs.
Jewish Mlawa; its history,
development, destruction (Poland), www.jewishgen.org/yizkor/mlawa/mla449.html
Translation of: "Mlawa ha-yehudit; koroteha, hitpatKhuta,
kilyona" - "Di yidishe Mlawe; geshikte,
oyfshtand , unkum"
Written by: Dr. Ze'ev Jonis in 1949
Chapter 14: Modern Times—Scroll down to
paragraph 6 to read about the musical activities of Hazamir
http://www.jewishgen.org/yizkor/mlawa/mla461.html
Chapter 12: A
Train Passes Through Town
Scroll down to read about the 'Jewish Gypsy tribe' of Mlawa.
Mikulince Yizkor Book
(Ukraine) 49 °24' / 25°36', www.jewishgen.org/Yizkor/Mikulintsy/Mik178.html#page192
The kleizmerim (musicians) of Mikulince
By Yitzhak Schwartz
Navaredok Memorial Book,
(Novogrudok, Belarus) 53°36' / 25°50', www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/nov089.html
Music in Novogrudok
by Menashe Rabina (Rabinovich)
(last section at bottom of page)
Wedding Descriptions
The following web pages discuss weddings in shtetls and often
give
information about the kapelyes that played at these weddings. The
customs surrounding weddings are also often described.
Added January 2009:
A Memorial to the Jewish Community of Będzin (Poland) 50°20' / 19°09'
Translation of Pinkes Bendin
Edited by: A. Sh. Stein, Association of Former Residents of Będzin in Israel
Published in Tel Aviv, 1959 (H, Y, 431 pages)
Two pictures by Mosze Apelbaum:
Bride Head covering painting | The Orchestra |
Complete TOC of photographs and images at www.jewishgen.org/Yizkor/bedzin/BedPh000.html#P179
Memorial book of the martyrs of Bolechow Bolekhov (Bolechów), Ukraine 49°04' / 23°52'
Translation of Sefer ha-zikaron le-kedoshei Bolechow
Edited by: Y. Eshel; Published by the Association of
Former Residents of Bolechow in Israel, 1957
The Wedding of Rabbi Perlow's Daughter, by Dvora Ichel-Adler, Kvutzat Kiryat-Anavim
Describes a Chasidic wedding in the Rebbe's courtyard
www.jewishgen.org/yizkor/bolekhov/bol086.html#Page91
Commemoration Book Chelm (Poland) 51°08' / 23°30'
Translation of Yisker-bukh Chelm
Edited by: M. Bakalczuk; Published in Johannesburg, 1954
A Jewish Wedding in Chelm in the Old Days, by Moshe Lerer
This philological work was originally published in the periodical publication, "Jewish
Philology"—bi-monthly pages of linguistics, literary
research and ethnography, under the editorship of Max Weinreich, Noakh
Prilucki and Zalman Reizen. Volume 1, 1249, Publisher "Culture League,"
Warsaw. Gives many customs and details that are not mentioned
elsewhere. Klezmer frequently referred to.
www.jewishgen.org/Yizkor/chelm/che295.html
See also section on Hersh Diker who was a wedding entertainer in Chelm
www.jewishgen.org/Yizkor/chelm/che319.html
David-Horodok
Ann Helman describes wedding celebrations in this town including some
mention of dance. You can read or listen to her description.
davidhorodok.netfirms.com/yizkor/1b.html
DUBNO (P) Dubno Sefer Zikaron
(Dubno; A Memorial to the Jewish Community of Dubno, Wolyn*).
By A. Boxer (Ben-Arjeh). Ed.: S. Eisenberg. Haifa, 1962. (Yiddish)
"Jewish Weddings and Klezmorim," by
Moshe Katchke, pp. 665-71. (Yiddish)
Detailed translation by Yale Strom that outlines numerous dances and
some detail as to how they were done, and much information about the
klezmorim.
www.jewishgen.org/Yizkor/klezmer/kle267.html
There Was a Shtetl in Lithuania Dusiat Reflected in Reminiscences (Lithuania) 55°45' / 25°51'
Translation of Ayara Hayeta B'Lita; Dusiat B'Rei Hazichronot
Compiled and edited by Sara Weiss-Slep; Published in Tel Aviv, 1989
A wedding in Ushpol (Uzpaliai) description includes a photo of a shtetl
gathered for a wedding. Note to klezmorim—in this shtetl the
muscians jumped and danced while playing instruments and escorting the
bride and groom to the khupe.
www.jewishgen.org/yizkor/Dusetos/dus092.html
The Book of Horodenka (Gorodenka, Ukraine) 48°40' / 25°30'
Translation of Sefer Horodenka
Edited by: Sh. Meltzer; Published in Tel Aviv, 1963
Horodenka in the Years 1890–1907
Shalom Kirshner
Q. Jewish Weddings describes weddings in the area and the role of the
musicians, many of whom moved to the USA and continued to work in music.
www.jewishgen.org/Yizkor/gorodenka/gor097.html
The History of Judaism in Kalady
translated by Rainer Radok
Scroll down to read about Jewish
weddings in Kalady Czechoslovakia
www.jewishgen.org/austriaczech/towns/kolodeje/kolodeje.htm#jews
Alt-Kempen: eine Kulturskizze aus der Mitte des vorigen Jahrhunderts / Old Kempen: a Cultural
Sketch from the Middle of the Previous Century
Kempen,
Poland, situated on the SE corner of the province Posen,
originally published in Jahrbuch fuer juedische Geschichte und
Literatur for 1923, volume 25 page 81
Written by: Isidor Kasten, Translated by: Irene Newhouse.
Scroll down to read a very entertaining
account of wedding celebrations in this region including some
description of the music (Bellini's march of the Druids from "Norma" as
the Chupah March, Polonaise, mazurkas during the party). www.geocities.com/Vienna/Opera/7858/kempen/kem-life.htm
Korczyna Memorial Book (Poland) 49°43' / 21°49'
Translation of Korczyna; sefer zikaron
Published in New York, 1967
Marriages, Problems
marrying children, Similar situations in the past
Though not specifically about music these chapters explain the
difficulties and problems that families faced when trying to arrange
marriages of
their children. Social factors did affect the way weddings were
celebrated.
www.jewishgen.org/Yizkor/Korczyna/kor041.html#Page52b
The Community of Lenin; Memorial Book (Belarus) 52°20' / 27°29'
Translation of Kehilat Lenin; Sefer Zikaron
Edited by: M. Tamari; Published in Tel Aviv, 1957
Memories from my childhood
A Winter Eve Wedding
with music provided by barber-musician Efraim.
by Michael Rechavi
www.jewishgen.org/yizkor/lenin/Len104.html
Lithuania
Translation of Lite. Edited by: Dr. Mendel Sudarsky et al. Published in New York, NY, 1951
Raguva 54°41' / 25°19'
by Enoch Stein [Henekh Shteyn]
Common People
describes the wedding of Reynele, the only daughter of Leyzer-Yosa, the
presser, which unfortunately ended with the groom disappearing with the
ring a few weeks after the ceremony.
www.jewishgen.org/Yizkor/lita/Lit1517.html
Memorial Book of the Community of Radomsk and Vicinity (Poland) 51°04' / 19°27'
Translation of Sefer Yizkor le-Kehilat Radomsk ve-ha-seviva
Edited by: L. Losh. Published in Tel Aviv, Former residents of Radomsk, 1967
A Wedding on the Cemetery
By Zev Sabatowski is one of many yizkor book entries that
describe weddings held in a cemetary to ward off an epidemic.
www.jewishgen.org/yizkor/Radomsko/rad144.html
Rzeszow Community Memorial Book (Poland) 50°03' / 22°00'
Kehilat Raysha sefer zikaron
Edited by: M. Yari-Wold. Published in Tel Aviv, by Former residents of Rzeszow in Israel and the USA, 1967 (H,Y,E)
Weddings
Read about weddings in Rzeszow where Fishbein's (a dance teacher) group
played tunes of Polonaise, Quadrille, Waltz, and Polka, for the more
modern crowd.
www.jewishgen.org/Yizkor/rzeszow/rze214.html
Yanow near Pinsk; Memorial Book (Belarus) 52°09' / 25°32'
Translation of Janow al yad Pinsk; sefer zikaron
Edited by: Dr. Mordechai Nadav. Published in Jerusalem, 1969
Customs in Yanov near Pinsk
By Menakhem Mednik
Matchmaking, Conditions and Weddings
A detailed discussion that includes dance and music information.
www.jewishgen.org/yizkor/Ivanovo/iva079.html#Page81
The Last of the Freibergs
Translation of "Sarid Sobibor"
By: Dov Freiberg. Privately published in Hebrew by the author in 1988 Turobin
Autumn 1941 - Spring
1942
Dov Freiberg
Scroll down to read about the wedding celebration of a well to do
family in Turobin, near Lublin Poland.
www.jewishgen.org/Yizkor/Freiberg/fre008.html
Yad l'Yedinitz; memorial book for the Jewish community of Yedintzi, Bessarabia (Yedintsy, Moldova) 48°10' / 27°19'
Yad le-Yedinits; sefer zikaron le-yehudei Yedinits-Bessarabia
Edited by: Mordehkai Reicher and Yosel Magen-Shitz
Published by: Yedinitz Society in Tel Aviv, 1973
A Wedding in Shtetl by Golda Gutman-Krimmer
Read this very detailed account of a wedding in Yedinitz which includes
information about the bulgarish.
www.yiddishdance.com/yizkortranslation.html
Added prior to December 2007:
An excerpt from Kitaigorod:
A Profile of a Jewish Shtetl in the Ukraine by Steven
Lapidus © Steven Lapidus, 2000
A Wedding in the Shtetl, www.jewishgen.org/Ukraine/Podolia/kitaigorod/kitaigorod_2.htm
Jewish Mlawa; its history, development, destruction
(Poland),
Translation of: "Mlawa ha-yehudit; koroteha, hitpat Khuta,
kilyona" - "Di yidishe Mlawe; geshikte, oyfshtand , unkum"
Written by: Dr. Ze'ev Jonis in 1949
Chapter 16:
Mixed Streets
Read about Mendl
Gurni and his kapelye who played at weddings in Mlawa.
Memorial book of the community of Bobruisk and its
surroundings (Belarus) 53 °09' / 29°14', www.jewishgen.org/yizkor/bobruisk/byb764.html
Translation from: Bobruisk; sefer zikaron le-kehilat
Bobruisk u-veneteha
Edited by: Y. Slutski, Former Residents of Bobruisk in Israel and the
USA
Published in Tel-Aviv, 1967
Memories of Hlusk
by Yaakov Lipshitz (BYB pp. 764-767)
Scroll down to section II, paragraph 3, to read about Reb Yoshke's
klezmer band and weddings in Hlusk.
Our hometown Goniondz
(Poland) 53°23' / 22°45', www.jewishgen.org/yizkor/goniadz/gon475.html
Translation of Sefer yizkor Goniadz
Edited by J. Ben-Meir (Treshansky)
Published in Tel-Aviv, 1960
Scroll down the page to the section entitled "A wedding in the shtetl"
pp. 501-502
Memorial for Greater
Mezirich: In Construction and Destruction (Ukraine)
50°39' / 26°52', www.jewishgen.org/yizkor/Mezhirichi/mez024.html
Editor and Designer: Israel Zinman
Privately printed in Haifa, Israel, 1999
Tradition in our area: Weddings in our areas
A detailed discussion from betrothal to khupe.
Chrzanow:: The Life and
Destruction of a Jewish Shtetl, www.jewishgen.org/yizkor/Chrazanow/chr025.html
English Translation Copyright (c) 1989 by Chrzanower Young Men's
Association
Translation by Jonathan Boyarin
Copyeditor: Mary Smith
Editor: Solomon Gross
Scroll down to the section about "Reb Yisroel Leyzer Weintraub of
blessed memory," a badkhn known far and wide for
his skill.
A Hole in the Heart,
mywebpages.comcast.net/acassel/keidan/wedding.html
A Hometown Wedding
by Philip Greenblatt, 1940
"Sadgura"
(also Sadagura or Sadgora, Ukraine) from Vol II of History
of the Jews in the Bukowina
Translation of the chapter "Sadgura" from Volume II of Geschichte Der
Juden in der Bukowina (Hugo Gold, editor), www.jewishgen.org/yizkor/Bukowinabook/buk2_098.html
Written by: Dr. Leo Bruckenthal
Published in Tel Aviv, 1962
Scroll down to paragraph 10 to read about the court of the Hasidic
Rabbi of Sadagura and weddings held in the court. Further down is a
discussion of the Zimbler (translates to cimbalom) family and their
musical careers.
Dokshitz-Parafianow,
www.jewishgen.org/yizkor/dokshitsy/dok059.html
The story of two Jewish communities between Vilna and Minsk
in Byelorussia during the Holocaust
Written in Hebrew and Yiddish
and Contributed by
Organization of Dokshitz - Parafianow Veterans
in Israel and the Diaspora
Editor: David Stockfish (1970)
Scroll down to Reincarnations of a Samovar (p.64) to read about a
wedding with emphasis on the badkhn's role.
Sopotkin; in memory of the Jewish community
(Belarus) 53°50' / 23°39', www.jewishgen.org/yizkor/Sopotskin/sop085.html
Translation of Korot ayara ahat; megilat ha-sigsug
ve-ha-hurban shel kehilat Sopotkin
Edited by Alexander Manor (Menschinsky)
Published in Tel Aviv, 1960
Click on Celebrations and Holidays to read the
section called
"Wedding Celebrations".
The Shtetl and I",
by Dvora Rogovin Helberg, www.geocities.com/biography1915/e_hatuna.html
Translation from Hebrew, by Zvi Rogovin. Second Volume: Vishnive After
World War I: A Wedding in the Shtetl. This submission courtesy of Lori
Cahan-Simon
Book of Remembrance for
the Communities of Shtutshin, Vasilishki, Ostrina, Novi Dvor, and
Rozanka (Shchuchin, Lida District, Vilna and Grodno
Gubernii, now Belarus), www.jewishgen.org/Yizkor/szczuczyn-belarus/szc205.html
Translation of Sefer zikaron le-kehilot Szczuczyn Wasiliszki
Ostryna Nowy-Dwor Rozanka, Edited by: L. Losh, Published in Tel Aviv,
1966. Vasilishki portion of Shchuchin Yizkor Book, A Wedding
in the Shtetl (4th section from top).
Sheet Music and Art
Added January 2009:
Zabludow Yizkor Book—In Memory of Their Deaths During World War II (Poland) 53°01' / 23°21'
Edited by: Shmuel Zesler et al. Published in Buenos Aires, 1961
View the original text of this book on the New York Public Library's
Website
yizkor.nypl.org/index.php?id=1158
image 277 or pg. 273 Drawing of "A Wedding at the Synagogue" by A Gudelman
beginning with image 254 or pg. 250, musical notation and lyrics of
songs by Josef Zabludovski
Added prior to December 2007:
Drohiczhn; 500 years of
Jewish life (Belarus) 52°11' / 25°09', www.jewishgen.org/yizkor/Drohichyn/dro162.html
Translation of Drohiczyn; finf hundert yor yidish lebn
Edited by: Dov Warshawsky, Book Committee Drohichyn
Published in Chicago, 1958
"Notes written by R. Moshe Kobriner to words of a song called Yah
Ekhsof
[I desire G-d] composed by the great Rebbe Aharon of Karlin. The words
were written by R. Baruch, the Kobriner Rebbe, and edited by Moshe
Nathanson. From the book, Horodetz ". The New York Public Library has
two scanned images of the sheet music for the Drohichyn Yizkor book,
including "Nigun
from Der Shochet and one titled Ya
Ekhsof from the ritual slaughterer.
Translation of the Yiddish text on above image, available from jewishgen.org
Stanislawow
(currently Ivano Frankivsk, Ukraine), www.jewishgen.org/Yizkor/stanislawow-arim/staph375.html
and www.jewishgen.org/Yizkor/stanislawow-arim/staph376.html
Yizkor Book: Arim
ve-imahot be-yisrael; matsevet kodesh le-kehilot yisrael she-nehrevu
bi-yedei aritsim u-tmeim be-milhemet ha-olam ha-aharona,
vol. 5,
Stanislawow (Towns and mother-cities in Israel: memorial of the Jewish
communities which perished: vol. 5, Stanislawow), Ed: D. Sadan, M.
Gelerter, Jerusalem, The Rav Kuk Institute, 1952 (Hebrew).
Nigun Melodies from Stanislawow
Horodetz: history of a
town, 1142- 1942 (Belarus) 52°12' / 24°40', www.jewishgen.org/Yizkor/gorodets/gor048.html
Translation of Horodets; a geshikhte fun a shtetl, 1142- 1942
Edited by: A. Ben-Ezra, 1949
Published in New York, N.Y., U.S.A. 1949
"V'hi sheh-amda" (Song for the Passover Seder)
Music for Karliner Pesach song.
Drohiczhn; 500 years of
Jewish life
(Belarus) 52°11' / 25°09', www.jewishgen.org/yizkor/Drohichyn/images/160.gif
Translation of Drohiczyn; finf hundert yor yidish lebn
Edited by: Dov Warshawsky, Book Committee Drohichyn
Published in Chicago, 1958
Click on the gif of the yizkor book for a closer view of the Song sheet
for the Sabbath melody She-Hashalom Shelo [Peace
that is His], sung by R. Binyamin Moshe the ritual slaughterer of the
shtibel. This music is difficult to read.
Compiled by Helen Winkler